That Thou Her Maid Art Far More Fair Than She Be Not Her Maid Since She Is Envious

Romeo and Juliet Translation Act 2, Scene 2

Line Map Clear Line Map Add

ROMEO

He jests at scars that never felt a wound. But soft! What light through yonder window breaks? Information technology is the east, and Juliet is the dominicus. Arise, fair sun, and kill the envious moon, Who is already sick and pale with grief, That one thousand, her maid, art far more fair than she. Exist not her maid since she is envious. Her vestal livery is but sick and greenish, And none but fools do wear it. Cast information technology off! It is my lady. Oh, it is my love. Oh, that she knew she were! She speaks, nonetheless she says zippo. What of that? Her eye discourses. I will answer it.— I am too assuming. 'Tis not to me she speaks. Two of the fairest stars in all the heaven, Having some business, exercise entreat her optics To twinkle in their spheres till they render. What if her eyes were there, they in her head? The effulgence of her cheek would shame those stars As daylight doth a lamp. Her heart in heaven Would through the blusterous region stream and so vivid That birds would sing and call up it were non dark. Come across how she leans her cheek upon her hand. Oh, that I were a glove upon that hand That I might bear upon that cheek!

ROMEO

He jokes most scars from wounds he's never felt.
Just look! What light is that in the window over there? It is the eastward, and Juliet is the sunday. Rise, beautiful dominicus, and kill the jealous moon , which is already sick and stake with grief because Juliet, her maid, is more beautiful than she is. Don't be her maid, since she'southward jealous. The moon's virginity makes her look sick and dark-green , and only fools concord on to their virginity. Throw information technology off. Information technology is my lady. Oh, it is my love. Oh, I wish she knew I loved her. She's talking, merely isn't saying anything. Why is that? Her eyes are speaking. I'll reply—no, I am too bold. It's not to me she speaks. Two of the most beautiful stars in the sky had to go off on some business, and begged her eyes to twinkle in their place until they return. If her eyes were in the sky and the stars were in her head the brightness of her cheeks would overwhelm the stars, only every bit daylight outshines a lamp. And her eyes in the nighttime sky would smoothen so brightly that birds would start singing, thinking it was 24-hour interval. Look how she leans her cheek against her hand. I wish I were a glove on that hand, so I could bear on her cheek.

JULIET enters on the balustrade.

ROMEO

[Bated] She speaks. O, speak again, brilliant angel! For thou fine art Every bit glorious to this night, being o'er my head, Equally is a wingèd messenger of heaven Unto the white, upturnèd, wondering optics Of mortals that fall back to gaze on him When he bestrides the lazy-puffing clouds And sails upon the bosom of the air.

ROMEO

[To himself] She speaks. Speak again, vivid angel. For tonight you are as glorious as an angel, shining above my head like a winged messenger from sky; one who makes mortals fall onto their backs to gaze up in awe every bit the angel strides beyond the clouds and sails through the air.

JULIET

O Romeo, Romeo! Wherefore art k Romeo? Deny thy begetter and turn down thy name. Or, if 1000 wilt not, be but sworn my dearest, And I'll no longer be a Capulet.

JULIET

Oh, Romeo, Romeo, why must you be Romeo? Deny your father and give up your name. Or, if you won't modify your proper name, just swear your love to me and I'll give up being a Capulet.

ROMEO

[Aside] Shall I hear more, or shall I speak at this?

ROMEO

[To himself] Should I listen longer, or reply at present to these words?

JULIET

'Tis simply thy name that is my enemy. Thou art thyself, though not a Montague. What's Montague? Information technology is nor mitt, nor foot, Nor arm, nor face up, nor any other part Belonging to a man. O, exist some other name! What's in a name? That which we phone call a rose Past any other give-and-take would smell as sweetness. Then Romeo would, were he not Romeo called, Retain that honey perfection which he owes Without that title. Romeo, doff thy name, And for that proper name, which is no role of thee Have all myself.

JULIET

But your name is my enemy. You lot'd be yourself even if you ceased to be a Montague. What's a Montague, later on all? It's non a mitt, human foot, arm, face, or any other torso part. Oh, change your name! What'due south the significance of a name? The matter nosotros call a rose would smell as sweet even if we called it by some other proper noun. So even if Romeo had another proper name, he would nonetheless be perfect. Romeo, accept off your name—which really has no connection to who you lot are—and take all of me instead.

ROMEO

I take thee at thy word. Call me simply beloved, and I'll be new baptized. Henceforth I never volition be Romeo.

ROMEO

[To JULIET] I take yous at your word. If you call me your honey, I'll take a new proper name. From now on I'll never again be Romeo.

JULIET

What man fine art thousand that, thus bescreened in night, Then stumblest on my counsel?

JULIET

Who are y'all, hiding in the darkness and eavesdropping on my private thoughts?

ROMEO

By a proper noun I know not how to tell thee who I am. My name, love saint, is hateful to myself Because it is an enemy to thee. Had I information technology written, I would tear the word.

ROMEO

I don't know how to tell you who I am by using a name. I hate my name, dear saint, because information technology is your enemy. If I had it written downwardly, I would tear upwardly the give-and-take.

JULIET

My ears take not nevertheless drunk a hundred words Of that tongue'due south uttering, all the same I know the sound. Art 1000 non Romeo, and a Montague?

JULIET

I oasis't fifty-fifty heard you say a hundred words withal, but I do recognize the sound of your vocalization. Aren't you lot Romeo, the Montague?

ROMEO

Neither, fair maid, if either thee dislike.

ROMEO

Beautiful girl, I'll be neither of those things, if y'all dislike them.

JULIET

How camest m hither, tell me, and wherefore? The orchard walls are high and hard to climb, And the place death, considering who thou art, If any of my kinsmen find thee hither.

JULIET

How and why did yous come hither? The orchard walls are high and hard to climb. And it will hateful your death, because of who you are, if any of my family unit members observe y'all here.

ROMEO

With honey'southward light wings did I o'erperch these walls, For stony limits cannot hold love out, And what beloved tin can exercise, that dares dearest attempt. Therefore thy kinsmen are no cease to me.

ROMEO

I flew over these walls on the wings of love. No stone wall can keep love out. Whatever a human in love can practice, beloved will make him attempt to do information technology. Therefore your relatives can't terminate me.

JULIET

If they do see thee they will murder thee.

JULIET

If they run into you they'll murder you.

ROMEO

Alack, at that place lies more than peril in thine eye Than twenty of their swords. Look thou but sweet, And I am proof against their enmity.

ROMEO

Alas, there would be more danger for me in one angry look from you lot than there would be from 20 of your relatives with swords. If you simply look at me with dear, their hatred would non exist able to touch me.

JULIET

I would non for the world they saw thee here.

JULIET

I'd give the world to make certain they exercise not see you here.

ROMEO

I have night'southward cloak to hide me from their optics, And but thou love me, let them detect me here. My life were ameliorate ended by their hate Than death proroguèd, wanting of thy love.

ROMEO

The darkness of night will hide me from their optics. And if you don't love me, then permit them observe me. I'd rather they killed me in hatred than experience the prolonged death of life without your beloved.

JULIET

Past whose direction establish'st thou out this place?

JULIET

Who told y'all how to find my my bedroom?

ROMEO

By beloved, that first did prompt me to inquire. He lent me counsel and I lent him eyes. I am no pilot. Yet, wert one thousand equally far As that vast shore washed with the farthest body of water, I would run a risk for such merchandise.

ROMEO

Dearest, which spurred me to come and find you. Dearest advised me, while I lent love my eyes. I'1000 not a sailor. Yet, even if you were on the shore across the farthest sea, I would gear up out to find you.

JULIET

Thou know'st the mask of night is on my face, Else would a maiden blush bepaint my cheek For that which thou hast heard me speak tonight. Fain would I dwell on form. Fain, fain deny What I have spoke. Simply farewell compliment! Dost thousand honey me? I know thou wilt say "ay," And I will take thy give-and-take. Yet if thou swear'st Thou mayst prove false. At lovers' perjuries, They say, Jove laughs. O gentle Romeo, If yard dost dear, pronounce it faithfully. Or if thou think'st I am as well quickly won, I'll frown and exist perverse and say thee nay, And so m wilt woo. But else, not for the earth. In truth, fair Montague, I am too addicted, And therefore k mayst think my 'havior lite. But trust me, admirer, I'll prove more truthful Than those that have more coying to be strange. I should have been more than strange, I must confess, But that thou overheard'st, ere I was 'ware, My true honey'southward passion. Therefore pardon me, And non impute this yielding to light love, Which the dark nighttime hath then discovered.

JULIET

The darkness of night masks my face, or else you'd see me blushing nearly the things you heard me say tonight. I would gladly stick to the proper manners of courtship and deny everything I said. But, instead: I'll say adieu to adept manners! Do you love me? I know you will answer "yes," and I volition trust you lot. Merely your swears may plough out to exist false. They say that Jove laughs when lovers prevarication. Oh, noble Romeo, if you really love me, say it in truth. Or if you think I'm letting myself be won as well hands, then I'll pout and human action superior and unapproachable then that you lot'll woo me. Simply if that's non necessary, and so I would never act that way. In truth, beautiful Montague, I like yous too much, which might make it seem as if I am overly silly and flirtatious. But trust me, gentleman, I'll bear witness to be more faithful than girls who human action coy and standoffish. I probably should have acted more standoffish, I confess, simply yous overheard me talking well-nigh my passion for you earlier I knew you were there. So please forgive me, and don't condemn me for so quickly falling in love when it was only revealed to you because the dark night let you detect information technology.

ROMEO

Lady, past yonder blessèd moon I vow, That tips with silverish all these fruit-tree tops—

ROMEO

Lady, I swear by the sacred moon, which outlines in silver the tops of these fruit copse—

JULIET

O, swear non by the moon, thursday' inconstant moon, That monthly changes in her circle orb, Lest that thy love evidence likewise variable.

JULIET

Please don't swear by the moon, the unreliable moon, which changes its position in the sky each calendar month. I practise not want your love to stop up being similarly variable.

ROMEO

What shall I swear past?

ROMEO

What should I swear past?

JULIET

Do not swear at all. Or, if k wilt, swear past thy gracious self, Which is the god of my idolatry, And I'll believe thee.

JULIET

Don't swear at all. Or, if you must swear, swear by your magnificent self, which is the god I worship like an idol, and I'll believe yous.

ROMEO

If my eye's honey love—

ROMEO

If my heart's love dearest—

JULIET

Well, practise not swear. Although I joy in thee, I accept no joy of this contract tonight. It is too rash, too unadvised, too sudden, Besides like the lightning, which doth cease to be Ere one can say "Information technology lightens." Sweetness, adept night. This bud of love, by summer'southward ripening breath, May show a beauteous flower when next nosotros encounter. Practiced night, good night! Equally sweet tranquility and rest Come to thy center as that within my breast.

JULIET

Well, don't swear. Although you bring me joy, I can't take joy in this exchange of promises this evening. It's likewise wild, thoughtless, sudden. Information technology'south too much similar lightning, which disappears earlier you can even say, "it's lightning." My love, good night. Our love, which now is like a flower bud, may blossom in the summer air into a beautiful blossom by the next time nosotros encounter. Adept dark! I promise you experience in your eye the same sweet at-home and rest that I feel in mine.

ROMEO

O, wilt chiliad leave me so unsatisfied?

ROMEO

Are y'all going to go out me so unsatisfied?

JULIET

What satisfaction canst thou have this night?

JULIET

What satisfaction could you take this evening?

ROMEO

Th' exchange of thy love's true-blue vow for mine.

ROMEO

If nosotros exchanged vows of love.

JULIET

I gave thee mine earlier grand didst request it, And however I would it were to give once again.

JULIET

I pledged my beloved before you lot even requested information technology. Simply at present I wish I could take that promise back to requite information technology again.

ROMEO

Wouldst one thousand withdraw it? For what purpose, dearest?

ROMEO

You'd take back your vow? Why, my love?

JULIET

But to be frank, and give it thee again. And however I wish but for the thing I have. My bounty is every bit boundless as the sea, My beloved every bit deep. The more I requite to thee, The more I have, for both are infinite.

JULIET

In club to generously requite it to you over again. But I'm wishing for something I have already. My generosity to you is as endless every bit the sea, my love every bit deep as the sea. The more dear I requite you, the more than I have. Both are infinite.

The NURSE calls from offstage.

I hear some racket within. Dearest love, cheerio.— Anon, proficient Nurse!—Sweet Montague, be true. Stay merely a piffling. I will come again.

I hear a noise from inside. Dear beloved, farewell—But a second, Nurse!—Sweet Montague, be true. Stay for a moment. I'll come up right back.

ROMEO

O blessèd, blessèd night! I am afeard, Beingness in night, all this is but a dream, Likewise flattering sugariness to exist substantial.

ROMEO

Oh, blessed, blessed night! Because information technology's dark, I'1000 scared that all this is a dream. It is too wonderful to be real.

JULIET

Three words, dearest Romeo, and good night indeed. If that thy bent of love be honorable, Thy purpose marriage, ship me discussion tomorrow By i that I'll procure to come to thee Where and what time thou wilt perform the rite, And all my fortunes at thy foot I'll lay And follow thee my lord throughout the earth.

JULIET

Three words, dear Romeo, and then good dark. If your love is honorable and you desire to marry me, ship me word tomorrow. I'll observe a messenger who will come to you, and you can tell that messenger when and where we will be married. All my fortunes I'll lay at your anxiety and follow you, my lord, all over the world.

NURSE

[From within] Madam!

JULIET

I come, betimes.—But if grand mean'st non well, I do beseech thee—

JULIET

I'll be right in that location!

[To ROMEO] Just if your intentions are non honorable, I beg you—

NURSE

[From within] Madam!

JULIET

By and by, I come.— To end thy strife and leave me to my grief. Tomorrow will I send.

JULIET

In a 2d, I'thou coming!

[To ROMEO] to give upwardly your efforts to win me and leave me to grieve. I'll transport the messenger tomorrow.

ROMEO

My soul depends on it—

JULIET

A chiliad times skilful night!

JULIET

A thousand times good night.

ROMEO

A thousand times the worse to want thy light. Honey goes toward honey equally schoolboys from their books, But dear from love, toward school with heavy looks.

ROMEO

It is a thou times worse to leave you. A lover goes toward his love equally joyfully as a schoolboy leaving his books. Merely when a lover leaves his beloved, he is equally unhappy as a schoolboy on his mode to schoolhouse.

ROMEO starts to leave. JULIET returns, on her balcony.

JULIET

Hist! Romeo, hist!—Oh, for a falconer'due south vox, To lure this tassel-gentle back again! Bondage is hoarse, and may not speak aloud, Else would I tear the cave where Echo lies, And brand her airy tongue more than hoarse than mine, With repetition of "My Romeo!"

JULIET

Psst! Romeo! Psst! Oh, I wish I could weep out similar a falconer, so I could telephone call my fiddling falcon to return to me. Stuck as I am in my family's house, I take to exist serenity. Otherwise I would tear open the cave where Repeat sleeps and make her call out my love's name until her voice grew more hoarse than mine by repeating, "My Romeo!"

ROMEO

Information technology is my soul that calls upon my proper name. How argent-sweet sound lovers' tongues by nighttime, Like softest music to attending ears!

ROMEO

Information technology is my soul that calls out my name. Lovers' voices at nighttime sound argent-sweet, the near lovely music to lovers' ears.

JULIET

What o'clock tomorrow Shall I send to thee?

JULIET

At what time tomorrow should I ship the messenger to y'all?

ROMEO

Past the hour of nine.

JULIET

I will non fail. 'Tis xx year till then. I have forgot why I did call thee dorsum.

JULIET

I won't fail. It will experience similar xx years until then. I've forgotten why I called you back.

ROMEO

Let me stand up here till grand remember it.

ROMEO

I'll stand hither until you call back.

JULIET

I shall forget, to have thee however stand at that place, Remembering how I honey thy company.

JULIET

I'll forget information technology, so you'll have to stand there forever, because of how much I love your company.

ROMEO

And I'll still stay, to accept thee all the same forget, Forgetting whatever other home simply this.

ROMEO

And I'll remain here, even if y'all proceed forgetting. I'll forget that I have any other home but here.

JULIET

'Tis almost morning. I would have thee gone. And yet no further than a wanton's bird, That lets information technology hop a little from his hand Similar a poor prisoner in his twisted gyves, And with a silken thread plucks it back again, So loving-jealous of his liberty.

JULIET

Information technology's near morning. I desire to force you lot to go. Withal I would not let you motion any further than a spoiled child would let his pet bird go. The child then loves the bird that he volition not let the bird hop any more a small-scale distance from his mitt before pulling it back by a silk thread.

ROMEO

I would I were thy bird.

ROMEO

I wish I were your bird.

JULIET

Sweetness, and then would I. Nonetheless I should kill thee with much cherishing. Good night, good dark! Departing is such sweet sorrow That I shall say good night till information technology exist morrow.

JULIET

Sweetheart, so do I. But I would pet you so much information technology would kill you. Skilful night. Good night! Departing is such sweetness sorrow that I will say good night until it becomes tomorrow.

ROMEO

Sleep dwell upon thine eyes, peace in thy breast.

ROMEO

May sleep shut your eyes, and may you feel peace in your heart.

Would I were slumber and peace, and then sugariness to rest, Hence will I to my ghostly sire's close cell, His help to crave, and my deap hap to tell.

I wish I were sleep and peace, then I could sweetly residual with you tonight. But at present I'll go to my priest'southcell, to enquire for his aid and tell him nearly my good luck.

andrewsthoubt.blogspot.com

Source: https://www.litcharts.com/shakescleare/shakespeare-translations/romeo-and-juliet/act-2-scene-2

0 Response to "That Thou Her Maid Art Far More Fair Than She Be Not Her Maid Since She Is Envious"

Post a Comment

Iklan Atas Artikel

Iklan Tengah Artikel 1

Iklan Tengah Artikel 2

Iklan Bawah Artikel